Hi > Dear
Hi>Dear商業Email沒有老師教,所以辦公室流竄著以訛傳訛的Email格式,與不合時宜的說法。想像收到一封信開頭是「親愛的女士/先生」,恐怕會認為是廣告垃圾信件吧,英文Email也是同樣的道理。
不要小看Email,好的Email讓人覺得你專業、有條理、明快。怎麼寫,看這張表就清楚。
不要小看Email,好的Email讓人覺得你專業、有條理、明快。怎麼寫,看這張表就清楚。
Part. 1 Dear已過時,Hi才是商業Email標準用法還在用"Dear"判斷同仁有沒有禮貌的人注意了,英語系國家現在大多使用較輕鬆友善的"Hi"。
Dear Angel,其實沒有錯,只是就像銀行或其他服務寄來的「親愛的顧客您好…」,現在看起來有點太矯揉。
Dears, Dear Both, 兩種用法都是台灣人自行發明,往來國外Email請避免。
Hello/Hi, Hi Everyone, Dear Team Members,
Hey Folks, 更輕鬆的用法,請用在和熟人溝通。
Angel, 過去我們認為沒有招呼語很失禮,事實上現在是可以直接稱呼名字的。Part. 2 「由於」還是導致班機延誤在Email中交代事由,抱著有單字就用的心態,小心鬧笑話。
The bad weather resulted from the delay of the flight.
The bad weather resulted in the delay of the flight.
壞天氣導致班機延誤,result in是導致,result from是由於,可以這樣記:from something一定是原因。另一個常見錯誤是,認為Due to=because of,其實due to更像caused by(起因於),而且前面要加be動詞。
壞天氣導致班機延誤,result in是導致,result from是由於,可以這樣記:from something一定是原因。另一個常見錯誤是,認為Due to=because of,其實due to更像caused by(起因於),而且前面要加be動詞。
The meeting was cancelled due to the rain.
The cancellation of the meeting is due to the rain.
Part. 3 「先謝謝了」很惹人厭
Thank you in advance意味著對方已經同意你的要求,讓看信的人不舒服,這是心態上的錯誤,老中或老外都會犯。更好的說法是:
Thank you for considering my request.
I hope you will be able to provide the information.
Part. 4 Appreciate不是Thank you
I appreciate you for the opportunity.
I appreciate the opportunity.
Thank you for the opportunity.
He thanked for the opportunity.
Part. 5 謎樣的錯誤
If any question, please let me know.
如有任何問題,請讓我知道。這句話少了「有」。正確說法是:
If there is any question, please let me know.
本文收錄於英語島English Island 2014年7月號
沒有留言 :
張貼留言